

6·
1 year agoThe exact translation is “Independent Commission on Incest and Sexual Violence on Children”.
The exact translation is “Independent Commission on Incest and Sexual Violence on Children”.
If memory serves, “courriel” was actually French Canadian (and I actually find it a smart translation). The Académie Française suggested “mél” at the time, which means even less of a thing and only sounds roughly close to “mail”.
The Guardian is making this about the American… The Paris vote was framed around big cars (“SUV”).